ぱわふる・キッズになろう!

ぱわふる・きっずの英語(えいご)はつぎのように書きます
ぱわふる = powerful
キッズ = kids
ぱわふる・キッズとは、ちからあるこども、どこんじょうのあるこども、げんきなこども、やんちゃなこども、といういみです。
これは、からだがげんきといういみではありません。
どんなこどもでも、むちゅうになってとりくめるこどものことです。
おじさんが、しょうがくせいのころ、やすみじかんに、「いわなみしんしょ(岩波新書)」というおとなのほんを、よんでいるともだちがいました。
まだ、そのときは、(とっても)かわいかったおじさんは、そのともだちに「そんなん、よんで、わかるの?」(そんなむつかしいほんを、よんで、わかりますか?)とききました。
ともだちは、「ううん、ぜんぶはわからん。けど、わかるとこだけ、よんでたら、なんとかわかる」(いいえ、ぜんぶはわかりません。けれど、わかるところだけを、つなげてよめば、いみは、なんとか、わかりますよ)とこたえました。
おじさんは、それまで、べんきょうで、わからないところがあると、じぶんだけ、おくれたのではないかと、しんぱいになっていました。だから、わからないことを、ほかのひとにしつもんするのが、はずかしかったのです。
でも、ともだちは、へいきで「わからん(わかりません)」といったのを、ゆうきがあるなあ、と、おじさんは、かんしんしました。そして、どうじに、わからないということは、はずかしいことではないんだ、とおもいました。
わからないことを、げんきに、しつもんできるって、いいことですね。
なんでも、じゃんじゃん、おとなに、きいてみよう!